|
|
|
נדנדת חבלי הכביסה |
|
|
|
מס' גולשים שצפו בספר: 1490 |
|
|
"מתוקות מכול הן הנשיקות שאנו חולקים במקומות אסורים. הנשיקה שגנבתי ממךָ במושב האחורי של מונית חשוכה ששוטטה ברחובות דמשק, בעוד הנהג מקלל את המחסומים ואת המלחמות; הפעם ההיא שמשכתי אותך אל תא המדידה בחנות H&M בביירות והטבעתי את שפתיי על שפתיך; הנשיקה שנתת לי כשהסתתרנו בעומק העשב הגבוה בחוף רֶק בוונקובר.
בשבילנו, רוב המקומות היו אסורים. נפגשנו בדמשק מוכת המלחמה ועברנו לגור יחד בביירות המפולגת, ולבסוף הגענו לקנדה. מבחינתנו משחק מקדים לא היה נגיעות מתוקות ונשיקות רכות; הוא היה מציאת מקום שבו לא יגַלו אותנו שוטרים, הורים זועמים או שכנים חטטנים."
נדנדת חבלי הכביסה הוא סיפורם של אל-חכוואתי, מספר הסיפורים, ושל אהובו, שהיגרו מסוריה שסועת הקרבות אל ונקובר השלווה ב-2012. ארבעים שנה לאחר מכן, חכוואתי הקשיש מספר סיפורים לאהובו החולה כדי להרחיק ממנו את המוות. בפרקי הספר, השואבים את שמותיהם ואת השראתם מסיפורי אלף לילה ולילה, מגולל חכוואתי בלשון פיוטית יפהפייה סיפור מודרני על ילדות בדמשק, על נדודים בעולם, על החיים בשוליה של חברה מסורתית-פטריארכלית, ועל צורך גדול, אינסופי, באהבה.
אחמד דני רמדאן נולד בדמשק ומתגורר בוונקובר. הוא סופר, עיתונאי ופעיל חברתי העוסק בסיוע למהגרים להט"בים המגיעים מארצות ערב לקנדה. הוא פרסם שני קובצי סיפורים בערבית. נדנדת חבלי הכביסה, ספרו הראשון באנגלית, ראה אור בקנדה במאי 2017 וזכה לביקורות נלהבות.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
נדנדת חבלי הכביסה - אחמד דני רמדאן
|
|
מס' גולשים שצפו בספר היום: 1 |
תאריך הכנסה לאתר 31/08/2019
הסופר ממוצא סורי והומוסקסואלי מספר באהבה וברגישות גדולה מערכת יחסים בין שני חברים שגלו בצעירותם מדמשק שסועת המלחמות לוונקובר בקנדה בשנת 2012.
הספר שזור בסיפורים דמיוניים ומציאותיים כאחת. בכל סיפור יש יותר מחוט אחת של אמת, שמשקפת את דמותם הטרגית וההיסטוריה המשפחתית שלהם.
המדבר... המשך הביקורת
הסופר ממוצא סורי והומוסקסואלי מספר באהבה וברגישות גדולה מערכת יחסים בין שני חברים שגלו בצעירותם מדמשק שסועת המלחמות לוונקובר בקנדה בשנת 2012.
הספר שזור בסיפורים דמיוניים ומציאותיים כאחת. בכל סיפור יש יותר מחוט אחת של אמת, שמשקפת את דמותם הטרגית וההיסטוריה המשפחתית שלהם.
המדבר האבסולוטי בסיפור הוא אל-חכוואתי. אל-חכוואתי, מספר סיפורים לאהובו החולה (חסר שם) כדי להרחיק ממנו את המוות. וכי "מהו מספר סיפורים בלי מאזין? מי יקשיב לסיפורים שלי בלעדיו?" הוא רואה את עצמו כמו שחרזדה, שמספרת למלך אגדות מדי לילה בכדי להציל את חייה.
היה לי קושי לקרוא את הספר ולהתחבר אליו בגלל שישר מהתחלה מתואר סיפור מין עם תשוקה אגרסיבית בין בני-הזוג. למזלי, לא נמשך הרבה וכל התיאורים הנוספים היו מלאי עדנה ואהבה.
לפני עזיבתם את סוריה, הם עוברים הרבה זמן מהמלחמה המדממת ומהנופים היפים ועוצרי הנשימה בעיר העתיקה. "פחדנו מהמלחמה, פחדנו מהמשפחות שלנו, פחדנו מכל דבר מלבד שנינו." המשטר בסוריה, המשפחה השליטה רצתה שהכוח יישאר בידיה. "הם הטילו פצצות, השתמשו בנשק כימי ובגזים רעילים. ידיו של המוות היו מלאות עבודה".
אל-חכוואתי וחברו גם סבלו הרבה מבני המשפחות שלהם בגלל היותם הומוסקסואליים, על החיים בשוליה של חברה מסורתית-פטריארכלית והיו עסוקים רק בהישרדות.
הם שאפו לחיות באווירה חופשית שמקבלת את השונות שלהם ומאפשרת לאזרחיה לחיות חיים של רוגע ושפיות. אבל את הבית כבית לא הרגישו כלל הרחק בקנדה. הם עדיין היו זרים, עדיין גולים בנפשם.
אהבתי את ציור דמותו של המוות שמלווה את הזוג בבית בוונקובר. המוות בא ויוצא מביתם כאוות-נפשו, שותה ואוכל איתם, מעשן ג`וינט ופעיל בסיפורים. לרגע הוא מגיב בצער לכאב ולא פעם מוותר להם ותוך כדי כך שולף מגלימתו השחורה דמויות וזיכרונות מהעבר.
"נדנדת חבלי הכביסה" - סוג של זיכרון. הטוב היחידי שאל-חכוואתי חווה בילדותו.
ספר לא קל עם סוף ידוע מראש שהביא לי סוג של הקלה. תם ונשלם!
מומלץ מאד!
תאריך הכנסה לאתר 10/03/2019
זהו ספר מיוחד, מרגש, מטלטל ומחכים. לא בכדי הוא הפך לסנסציה עולמית, משום שהוא נוגע בשאלות של מוות, אהבה, מלחמת אזרחים, הומוסקסואליות ואסלאם, בערבוביה מאוד מקורית ומעניינת. כמו בתבשיל טוב יש בספר מרכיבים טובים שמתלכדים לאיכות.
הספר מספר את סיפורו של אל חכוואתי – בערבית משמעות השם ״מספר... המשך הביקורת
זהו ספר מיוחד, מרגש, מטלטל ומחכים. לא בכדי הוא הפך לסנסציה עולמית, משום שהוא נוגע בשאלות של מוות, אהבה, מלחמת אזרחים, הומוסקסואליות ואסלאם, בערבוביה מאוד מקורית ומעניינת. כמו בתבשיל טוב יש בספר מרכיבים טובים שמתלכדים לאיכות.
הספר מספר את סיפורו של אל חכוואתי – בערבית משמעות השם ״מספר הסיפורים״, שם שמסמל במסורת הסיפורת הערבית את מי שמסתובב בבתי קפה ומרוויח כסף עבור סיפור הסיפורים שלו - ושל אהובו, שהיגרו ממלחמת האזרחים והתופת של סוריה אל ונקובר השלווה שבקנדה בשלהי 2012. ארבעים שנה לאחר מכן, אל -חכוואתי (לאורך כל הספר שמו לא מתגלה) הזקן מספר סיפורים לאהובו הגוסס כדי להרחיק ממנו את המוות. המוות בספר גם הוא נוכח כדמות, כאשר אל-חכוואתי מנכיח אותו בדיאלוגים שלו ובסיפורים שלו, כדי לדבר על המוות שלא עוזב את אזרחי סוריה. בעצם, דרך הסיפורים הללו אנו מגלים את סיפור אהבתם של שני הגברים הללו, ילדותם, התמודדותם עם היותם הומוסקסואלים בחברה דתית ושמרנית מאוד, תוך כדי הזוועות שבמלחמת האזרחים בסוריה. וכן, יש גם זווית ישראלית על היחס של אזרחי סוריה ומנהיגה לישראל. בד בבד, הספר מספר סיפורים של אלף לילה ולילה, משם אל-חכוואתי שואב את השראתו לסיפורו העצוב והפיוטי.
הספר גם מספר את הסיפור ההיסטורי של סוריה, החל מהיווצרותה כאומה ולאום, עלייתו של חאפז אסד, ועד המשך השלטון של בנו, באשר אסד. כך שלמעשה הספר הוא פרוזה מתובלת בהיסטוריה. בספר יש ציטוטים נהדרים, והוא מתחיל כך : "מתוקות מכל הן הנשיקות שאנו חולקים במקומות אסורים. הנשיקה שגנבתי ממך במושב האחורי של מונית חשוכה ששוטטה ברחבי דמשק, בעוד הנהג מקלל את המחסומים והמלחמות; הפעם ההיא שמשכתי אותך אל תא המדידה בחנות H&M בביירות והטבעתי את שפתיי על שפתיך; הנשיקה שנתת לי כשהסתתרנו בעומק העשב הגבוה בחוף רֶק בוונקובר.
בשבילנו, רוב המקומות היו אסורים. נפגשנו בדמשק מוכת המלחמה, ועברנו לגור יחד בביירות המפולגת, ולבסוף הגענו לקנדה. מבחינתנו משחק מקדים לא היה נגיעות מתוקות ונשיקות רכות; הוא היה מציאת מקום שבו לא יגַלו אותנו שוטרים, הורים זועמים או שכנים חטטנים."
לכו לקרוא.
תאריך הכנסה לאתר 16/02/2018
"באותה תקופה הסורים היו נשמות אבודות, ידידי" אומר לי חאלד. פניו חומקים מהצללים. " כולנו פחדנו יותר מדי לוותר על ההגנות שלנו. פחדנו זה מזה, חשדנו שכל אדם חדש יביא לחיינו כאב." (עמ' 158)
ב 15 במרץ... המשך הביקורת
"באותה תקופה הסורים היו נשמות אבודות, ידידי" אומר לי חאלד. פניו חומקים מהצללים. " כולנו פחדנו יותר מדי לוותר על ההגנות שלנו. פחדנו זה מזה, חשדנו שכל אדם חדש יביא לחיינו כאב." (עמ' 158)
ב 15 במרץ 2011, החלו הפגנות אזרחים והתקוממות כנגד משטרו של באשר אל-אסד, הנשיא הסורי.
התקוממות ומחאה שהובילה למלחמת אזרחים עקובה מדם שגבתה קורבנות רבים, וממשיכה להשתולל, כאשר היא משפיעה על המתרחש בעולם בכלל ובאירופה בפרט.
בעיית הפליטים שברחו מסוריה, הביאה את כל העולם לשינויים דמוגרפים וחברתיים משמעותיים. ועוד תשפיע ותשנה את העולם כולו.
בה בעת, אנחנו, שיושבים לנו בבטחה בארץ, שומעים ויודעים מעט מאד על המתחולל כל כך קרוב אלינו.
זה לא שלנו, זה לא נוגע לנו. ועדיף לנו לא להתערב בטירוף הזה שנקרא מלחמה.
נדמה ויש לנו די משל עצמנו בהישרדות. במלחמות.
בסופשבוע שעבר התרחשה בצפון הארץ דרמה, כשמזל"ט סורי שחדר לשמי הארץ הופל,
כוח אווירי של צה"ל תקף בחזרה, ובשובו לארץ, הופל מטוס ישראלי ע"י טיל נ"ט פעם ראשונה אחרי 35 שנה. טילים נורו לעבר ישראל וההרגשה בארץ הייתה שהנה ההסלמה מתחילה, ומלחמת האזרחים הסורית עומדת לחצות באופן רשמי את הגבול ולהגיע גם אל מחוזותינו.
ישבתי באותה השבת וסיימתי ספר נוגע ללב, ולא קל על המלחמה הזו.
'נדנדת חבלי הכביסה' - סיפורו של אחמד דני ראמדן, גולה סורי, הומו, שחי בקנדה.
"לעיתים נדירות אנחנו משאירים את העבר מאחורינו ומרפים ממנו ממש. לפעמים אנחנו אפילו שוכחים את העבר, אבל המשקעים שלו נותרים בתוכנו..." (עמ' 258)
כמו בסיפורי אלף לילה ולילה, כששחרזדה מספרת למלך את סיפוריה מדי ערב, כדי לשעשע אותו, על מנת שלא יהרגוה, כך גם גיבור הספר, אל-חכוואתי, יושב ומספר את סיפוריו, וסיפורי האנשים שהיו בחייו. פעם לאהובו, ופעם למלאך המוות שנוכח בביתם וממתין לרגע שיאסוף אלו את האהוב הגוסס.
הכל על מנת לדחות את הקץ. את הסוף הידוע מראש.
הסיפור מתרחש כביכול 40 שנה קדימה.
כשהגיבור כבר קשיש, והמלחמה היא עברו הכואב.
סיפוריו של אל-חכוואתי הם סיפורם של גולים. וסיפורם של האנשים שהשאירו מאחור.
בלשון פיוטית, המצטיירת באוזני הקורא כמו שירה כאובה, הווה ועבר מתערבבים אלה באלה.
סיפורו של הגיבור מעורבב בסיפורו של אהובו, ובסיפורם של האנשים שיצרו וסבבו את סיפור חייהם.
חכוואתי מצטייר כמספר סיפורים מופלא ורגיש, השוזר את סיפוריו לאוזני המאזין/הקורא שלו,
ומצליח להישמע כמו בשירה, כמו בפואטיקה עדינה ורגישה, לגרום לקורא כאב והזדהות עם הגיבורים.
הכאב והאהבה ניכרים מכל נים ונים במארג הסיפורים. וכל סיפור וסיפור מצטרף לכדי עלילה שלמה ומלאה של חיים שלמים שנחיו ויחיו, חיים של עבר ושל הווה, חיים של ניכור ושל קבלה, חיים של דחייה ושנאה, וחיים של אהבה וקבלה.
חיים מלאי אהבה וכאב.
סיפורים כואבים ונוגעים:
סיפור על חיים בארצות שמקיפות אותנו, קרובות כל כך ורחוקות שנות אור, שנות דור מאתנו: סוריה, מצרים ולבנון. שנדמות רחוקות ואקזוטיות דרך עיני המספר.
סיפורים על נדודים והגירה, של גולים הבורחים על מנת להציל את עצמם ואת עתידם, נפרדים ומשאירים מאחור את חייהם, אבל לא מצליחים לשכוח את כל שקרה.
סיפורים על פליטים. גולים ועקורים שנאלצים לעזוב את חייהם שמשתנים לנגד עיניהם ולעבור ולחפש עתיד טוב יותר במקומות אחרים.
סיפור על ארץ עם עבר מפואר הווה מתפורר ועתיד בלתי ידוע מלא בשינויים כבדים וכואבים.
סיפור על תרבות שנהרסה. שנעלמה.
סיפורן של הנשים הערביות בחברה הזו, האמהות, הסבתות החברות.
סיפורם של ילדים
סיפור ילדות בדמשק.
סיפור על התבגרותו של נער הומו בחברה מסורתי, פטריארכלית ונוקשה, שאוסרת אהבה בין בני אותו המין.
סיפורים על אהבה ועל הצורך בקיומה.
לצד אותם סיפורים הספר מהווה גם מקור עצום לעובדות ואינפורמציה על סוריה ועל העולם ערבי בארצות השכנות, אינפורמציה ממקור ראשון על הנעשה בערים ובכפרים, על השכנים הקרובים רחוקים שלנו
הסיפור המתנדנד כמו בנדנדת חבלים, נע קדימה ואחורה בזמן.
בין עבר להווה. בין זיכרונות כואבים לזיכרונות נעימים. בין סיפורי מציאות לסיפורי מיתיים ולאגדות רחוקות וקסומות. בין אנשים אמתיים לבין גיבורי תרבות המזרח.
המוות נוכח הסיפורים כל הזמן, וגם הוא כמו נדנדנה מאיים מצד אחד, ומזמן באהבה בהקשבה, בהכלה מהצד השני. נוכח. נוגע. נסוג. וחוזר.
הספר יצא בארץ בהוצאת תמיר || סנדיק, ומצטרף לשורת ספרות מופת עולמית שמצליחים המו"לים של ההוצאה המשובחת הזו לאסוף תחת קורת הגג המשובחת וממשיכה להשתבח של הוצאתם.
וכמו בכל פעם שהשניים הללו בוחרים ספר לאוסף ההולך וגדל שלהם, הם מקפידים להביא לקורא תרגום משובח ההולם את הספר בצורה הנאותה והנהדרת, הפעם על מלאכת התרגום מאנגלית בה נכתב הספר, הופקדה לי עברון והספר תורגם להפליא, כשלי מצליחה להעביר גם את השפה הערבית שנמצאת בפאתי הספר, מנוגנת כמוזיקת רקע המלווה את המילים. את הסיפורים, בצורה מדוייקת ומרגשת.
חן יאקה שומרון עיצבה בצבעוניות הולמת, עטיפה פיוטית, נוגע והולמת לרוח הספר, שמזמינה את הקורא לפתוח ולקרוא.
ועם כל היופי הפיוטי הזה, לא יכולתי לקרוא בספר הזה בבת אחת.
משהו בדרך הסיפור ובמארג הסיפורים עצמם גרם לי לקחת אותו בנידנודים קטנים.
בלגימות קטנות.
כל פעם קצת.
הכאב שזורם דרך הסיפורים נכנס לדם. ללב. לנשמה. ולא מאפשר להכיל את הכל בבת אחת.
אבל האיטיות שבקריאה בו לא פוגמת בהנאה, נהפוך הוא. היא מהווה עוד התנדנדות איטית בין הסיפורים. נותנת להם להיכנס לאט ולהישאר זמן רב אחרי שהספר נגמר בסוף עם כרוניקה של מוות ידוע מראש. כמו בחיים.
חווית הקריאה הפעם לא קלה, אבל מטלטלת ומתגמלת.
ממליצה בחום.
"בחשכת הלילה הייתי שומע את הוריי לוחשים מילות אהבה. הם היו מספרים זה לזה סיפורים. אמא הייתה רושמת שירים של פיירוז במחברת כחולה גדולה. על המרפסת בנה לה אבא נדנדה מחבלי כביסה ישנים וכרית נטושה. בכל בקר ישבה אמא על הכרית, האזינה לפיירוז, שתתה את הקפה שלה והתנדנדה לאיטה קדימה ואחורה, נהנית מחמימותה של השמש שהפיחה חיים בדמשק. בשעות אחר הצהריים המוקדמות הייתה לוקחת אותי בזרועותיה, מושיבה אותי על נדנדת חבלי הכביסה והודפת אותי גבוה. רגלי לא נגעו בקרקע: בדמיוני הייתי יונה אפורה שפורשת כנפיים מעל הגבעות סביב דמשק שטופת השמש, השלווה, הישנונית...
בדעתה של אמא על הרעיון המבריק לשתול זרעים בכרית של נדנדת חבלי הכביסה, וגשמי החורף הזינו אותם. היא ישבה בחלונה, לוגמת קפה טורקי, מאזינה לפיירוז וצופה בשיח היסמין העולה מתוך כרית הכותנה, מטפס על חבלי הכביסה, עד שיצר נדנדה מן האגדות, בעלת צמות פרחי יסמין וחבלי כביסה." (עמ' 168-169)
תאריך הכנסה לאתר 05/02/2018
תמיר סנדיק ידועים בבחירות הספרים שלא שגרתיות שלהם, המעניינות באופן מיוחד ולא שגרתיות וגם חובקות עולם בצורה מסוימת.
הפעם הסיפור לוקח אותנו לסוריה הלומת הקרבות וקנדה השקטה ולאלף לילה ולילה בגרסה המודרנית שלה שדרכה אנחנו נחשפים למלחמת האזרחים בסוריה ולמדינה בלי עתיד ורוד... המשך הביקורת
תמיר סנדיק ידועים בבחירות הספרים שלא שגרתיות שלהם, המעניינות באופן מיוחד ולא שגרתיות וגם חובקות עולם בצורה מסוימת.
הפעם הסיפור לוקח אותנו לסוריה הלומת הקרבות וקנדה השקטה ולאלף לילה ולילה בגרסה המודרנית שלה שדרכה אנחנו נחשפים למלחמת האזרחים בסוריה ולמדינה בלי עתיד ורוד נראה לעין והכל דרך סיפורים, זכרונות וכאבים.
זהו סיפורו של אל-חכוואתי מספר הסיפורים ואהובו שהיגרו מדמשק הפתועה אל קנדה ושם ארבעים שנה לאחר מכן כש אל- חכוואתי סועד את אהובו החולה ומנסה ככל האפשר להרחיקו מהמוות הוא מספר לו סיפורים שמבוססים על סיפורי אלף לילה ולילה על הילדות בדמשק, על כאב, על אהבה אסורה, אהבה בין גברים, על מדינה שנעה ממלחמה למלחמה, על דיקטטורה וכאב.
הסיפורים כולם כתובים בצורה נוגעת וחדה מאוד, מרגשת וכואבת ובעיקר מחברת אותנו לחוויות של המספר בצורה חזקה מאוד.
הספר נע קדימה ואחורה בזמן, בין התקשורת של המספר לאהובות החולה ובין הרצון שלו להזכר בסיפורים הכל כך מרגשים ונוגעים.
המוות נוכח בספר זה כל הזמן, לא מזמן קראתי ספר מרתק שמדבר על המוות בטבע ועל הנוכחות שלו באוויר אז גם כאן. יש במוות משהו מאוד עוצמתי ולא רק מהמקום של אל-חכוואתי ואהובו אלא בסוריה המוות תמיד היה באוויר, תמיד חיכה באיזו צומת, תמיד המתין.
זהו ספר מאוד פוליטי כי נושא הפליטים שמקיף אותנו כיום גם בפרוסינציה שלנו עוסק בכך גם בספר הזה. החיפוש אחר הבית, המקום הבטוח, הרצון לחיות חיים שלווים ומאורשים, להגשים את יעודך, לקיים את אהבתך ואת אמונתך, כל אלו הם חלק בלתי נפרד מחיין של המספר.
ספר כואב ונוגע מאוד ומומלץ בחום רב. הוא נקרא באיטיות וככזה צריך סבלנות אליו אך היא משתלמת.
תאריך הכנסה לאתר 13/01/2018
אני מציע לך מזכרות – את הסיפורים שלי, את פיסות נשמתי – כדי לעזור לך להרדם. אני בוחר בזכרונות שאיני מעז לחלוק, מעוות אותם ושורף אותם. אני הופך אותם לאגדות שאינן ניתנות לזיהוי, כדי לשעשע אותך. אתה תופס אותי באמצע המשפט, אתה רואה את האמת מאחורי הסיפורים ומושך אותה מבין השורות, כפי... המשך הביקורת
אני מציע לך מזכרות – את הסיפורים שלי, את פיסות נשמתי – כדי לעזור לך להרדם. אני בוחר בזכרונות שאיני מעז לחלוק, מעוות אותם ושורף אותם. אני הופך אותם לאגדות שאינן ניתנות לזיהוי, כדי לשעשע אותך. אתה תופס אותי באמצע המשפט, אתה רואה את האמת מאחורי הסיפורים ומושך אותה מבין השורות, כפי שמושכים תמונה חרוכה מאפרה של שריפה. זכרונותי לובשים את סיפורי כמו עורות של בעלי חיים מתים, אבל אתה מפשיט אותם ומניח אותם מול עיני. אני מרגיש כיצד האמת שבהם לועגת לי, יודעת שאיני יכול להסתתר מפניה. היא אוכלת אותי מבפנים.
בונקובר שבקנדה, בעוד כארבעים שנה, מסתופפים שלושה בדירה אחת: המספר, בן זוגו הגוסס, והמוות הנוכח בדירה כישות של ממש. המספר, יליד 1984, ובן זוגו, נושאים צלקות פיזיות ונפשיות, אותן פורט המספר לשרשרת של סיפורים, מעין אלף לילה ולילה, על פי בקשתו של חברו המתקשה להרדם. לפעמים הסיפורים פשוטים וישירים, העלאת זכרונות טובים או כואבים. לפעמים, כשהמספר מהסס או אינו מסוגל לגעת בפצעים פתוחים, הוא בוחר לדבר על ארועים שלכאורה אינם קשורים כלל להיסטוריה הפרטית של הזוג. בסיפור הראשון הוא מנתק כך את עצמו מזכרון טירופה של אמו, נוגע בעבר בעקיפין באמצעות תיאור "ההתאבדות היפה ביותר":
ודאי היה רגע של השתנקות. אותו רגע של חוסר ודאות לפני שהסכינה עם המוות הקרב, רגע שבו כל ההגיון בעולם קרס והיא השמיעה קולות של לימון סחוט, קולות מרירים, מכוערים, לפני שנרגעה והרשתה לרוח לשאת אותה בעדינות. רק אז נפסק הכאב, ליבה הפסיק לפעום והמוות בא, מהיר, מזמין וסופי. עשרים שנה היתה אמי תקועה ברגעים הראשונים של ההתאבדות היפה ביותר, בטירוף נסתה לשנות את תוצאות החלטותיה, צרחה, חבטה באויר באגרופיה, כעסה על העולם.
הציטוט שנבחר לכריכת הספר מייצג פן אחד של הספר, הפן ההומוסקסואלי, אבל עוצמתו של הספר נובעת מן הרב-מימדיות שלו. ההומוסקסואליות בחברה השמרנית אילצה את המספר להסתיר את נטיותיו, לא אפשרה לא לאהוב בגלוי, ואף חשפה אותו לאלימות קשה מצד אביו ומצד חבריו. באחד הסיפורים, אותו הוא מספר בגוף ראשון מפיו של נער שאהב, מתואר גורלו העצוב של מי שנאלץ להכנע לתכתיבי החברה, התנכר לנטיותיו ונישא לאשה שנבחרה עבורו. אך ההומוסקסואליות, לא היתה הקשה בבעיות איתן התמודדו: השלטון הרודני של חאפז אל-אסד הפך את סוריה למדינה מוכת אימה, מדינה בה אנשים נעצרים ומעונים ללא סיבה, מדינה שסועת מלחמת אחים. כשהחליטו לעזוב ללבנון, מצאו עצמם במדינה נוחה יחסית, אך עוינת כלפי העקורים הסורים. קנדה הציעה להם מפלט, אבל מקום חדש, נוח וידידותי ככל שיהיה, הוא זר ושונה, חדש ובלתי מוכר, וקשיי ההגירה הם בלתי נמנעים. המספר מתאר בכי ללא סיבה באמצע ישיבה בעבודה, ופסיכולוגית שהסבירה זאת בהלם תרבות. היה נדמה לשניים שהחברה הקנדית דוחה אותם, משום ש"נסיונותינו לקשור קשרי חברות הלכו לאיבוד בתרגום", והכוונה אינה לתרגום מילולי דווקא, אלא לפירוש סט הכללים התרבותיים.
לצד נושאים אלה המספר נוגע גם בנושאים של יחסי הורים-ילדים, ובמעמד האשה בחברה המוסלמית. בספר כולו הוא אינו נוקט במישרין עמדה שיפוטית, אם כי דעותיו ורגשותיו ברורים. כך גם בשני נושאים אלה. את התנהגותו של אביו, שנטש אותו כמעט לחלוטין עם אם חולת נפש, הוא מסכם כמעט בלקוניות: "תמיד איחר מעט להתעשת ולהבין את שגיאותיו". על מעמדה של האשה הוא עומד בכמה הזדמנויות – כשהוא מספר על דרישת בעלה המיועד של אחותו שתלבש בגד שיכסה את כולה, כשהוא מתאר כיצד דודו הרס את מכונת התפירה של סבתו כדי שאיש לא יעלה על דעתו שאמו מפרנסת אותו, וכשהוא מצטט את תגובת אמה של אשה שהתלוננה על שבעלה מכה אותה: "גבר צריך ללמד אשה איך להתייחס אליו", אמרה לה אמה כשהתלוננה על התקפי הכעס שלי ועל ידי הכבדה. " המכות של בעלך צריכות להיות מתוקות כמו צימוקים בפה שלך".
למרות שהספר הוא לכאורה שרשרת של סיפורים בדידים, מדובר בספר רציף, די כרונולוגי, שנע מן הילדות אל הזיקנה דרך תחנות בחיי שני הגברים ובהיסטוריה הקרובה של מדינתם. גם מגוון הסגנונות של הסיפורים אינו פוגם בשלמות הסיפורית: המספר עובר בין סיפור אישי למשחק דמיוני בסגנון שעשוע טלוויזיוני עם המוות, לשיחה עם בן זוגו, לתיאור חלום. ואיכשהו, למרות המגוון והשוני, הכל מצטרף לסיפור שלם נטול מאמץ, ללא תחושת עומס ומבלי שה"טריקים" הספרותיים יפגעו באיכות התכנים. בהחלט הישג לא מבוטל.
למה "נדנדת חבלי הכביסה"? בקטע מכמיר לב מסופר על נדנדה שבנה אביו של המספר עבור אשתו במרפסת המשקיפה על דמשק: "כשהתנדנדה גבוה יותר, הרגישה שהיא יכולה לעוף; היא היתה נסיכה בעלת שיער ארוך, חלק, גבירה יפיפיה שבלבה אהבה לשמש. הנדנדה לקחה אותה גבוה, והיא חשה שהיא מסוגלת לכל". לאחר שעזבו את הבית ובו הנדנדה, הלכו חלומותיה התמימים והפכו לשדים שרדפו אותה ושמהם לא יכלה להשתחרר. יחד עם התפוררות שפיותה והדרדרות חיי הילד לכלל סיוט, גם המצב בסוריה התערער. הנדנדה, כך נראה לי, היא געגועים לחופש ולתמימות.
קל לשכוח שגם מדינת אויב מורכבת מבני-אדם, וקצת מוזר לגלות קווי דמיון רבים בין החוויה הישראלית לסורית. מעבר לסיפור הפרטי הנוגע ללב של המספר ובין זוגו, הועשרתי בידע על הנעשה מעבר לגבול, כל-כך קרוב וכל-כך רחוק. לחווית הקריאה תורם התרגום המרשים של לי עברון, שמעביר בשפה מוקפדת אך שוטפת את השילוב של פיוט עם כאב. חן יאקה שומרון עיצבה כריכה יפיפיה, ההולמת את רוח הספר.
"נדנדת חבלי הכביסה" הוא ספר יחודי, מרגש, ומאוד מומלץ.
תאריך הכנסה לאתר 06/01/2018
ואוו , כמה עוצמה וטלטלה בספר אחד.
“איך מתחילים לספר אגדה? היא פשוט מתחילה, איך היא נגמרת ? אף אחד לא יודע איך סיפורים נגמרים, אנחנו כותבים רק את ההתחלה. ” כך אומר חכוואתי לאהובו ברגעים האחרונים לחייו של אהובו.
... המשך הביקורת
ואוו , כמה עוצמה וטלטלה בספר אחד.
“איך מתחילים לספר אגדה? היא פשוט מתחילה, איך היא נגמרת ? אף אחד לא יודע איך סיפורים נגמרים, אנחנו כותבים רק את ההתחלה. ” כך אומר חכוואתי לאהובו ברגעים האחרונים לחייו של אהובו.
ארבעים שנה חלפו מאז 2012 , השנה בה עזבו חכוואתי ואהובו את סוריה המדממת. חכוואתי יושב ליד אהובו הגוסס ומספר לו סיפורים על מנת להחזיק אותו עוד קצת בחיים.
הסיפורים שהוא מספר הם כמו מעשה אריגה של שטיח צבעוני, עוד סיפור ועוד סיפור המצטרפים לכדי עלילה שלמה אחת, שטיח חובק עולם וזמן.
לא יכולתי לעזוב את הספר, הרגשתי כאילו אני יושבת בחדר ומאזינה לסיפוריו, עוד סיפור אחד אמרתי לעצמי, עוד חלק בתוך מארג התמונה הכללית והפכתי עוד דף ועוד סיפור.
חכוואתי, בן יחיד ,אביו ואמו נישאו מאהבה עד שהתגלה השיגעון בנפשה של אמו, בורח מסוריה לקהיר, גם שם לא זכה למרגוע, נטיותיו המיניות גרמו להתעללות בו ובחבריו, הוא חוזר לסוריה בה הוא פוגש את אהובו, שניהם נמלטים לבירות ומשם לקנדה.
ארבעים שנה לאחר הבריחה האהוב גוסס מסרטן וחכוואתי מספר לו סיפורים כמו שחרזדה על מנת להחזיקו בחיים. הסיפורים נעים מעבר להווה מגוף יחיד לגוף שלישי, סיפוריו של חכוואתי מתערבבים עם סיפורו של האהוב, ועוד דמויות מהעבר. מלאך המוות מופיע גם הוא ונוכח בחדר, הוא מקשיב לסיפורים ודוחה את תפקידו במספר ימים, המוות אומר :”נשחק משחק, ליל הישרדות” וחכוואתי מציע לו אפילו לעשן ושניהם מעשנים ג’וינט יחד.
זהו ספר כואב. ספר על מדינה הקרובה מאות קילומטרים אלינו ונמצאת במלחמה שנים, ספר המספר את סיפור המלחמה בסוריה, את אומללותם של אזרחים שאינם מבינים על מה המלחמה כשכל רצונם הוא לחיות, למכור את מרכולתם, כדי להאכיל את ילדם. ובמקום זאת הם זוכים למכוניות מתפוצצות סביבם, יריות תמידיות ,כליאת אנשים והעלמות בחורים צעירים.
סיפורם של פליטים שברחו ורובם לא שרדו. המוות אומר “היו מיליונים מהם והעולם העניק מקלט למאות. ” סיפורם של פליטים שברחו והשאירו מאחור את המדינה ,את עברם, את זיכרונותיהם. גם אם ניצלו הם אינם מרגישים שייכות.
סיפורה של תרבות שנהרסת והיסטוריה שנחרבה. “המדינה שאהבו ונולדו בה הלכה לאיבוד, נעלמה, הפכה לחור שחור ששאב לתוכו את חיי שמשותיו”
אך לא רק סיפור על כאב מדינה במלחמה ופליטים, אלא סיפור כאבם של זוגות הומואים ולסביות שאינם יכולים לחיות את חייהם, אביו של הגיבור מכה אותו עד זוב דם כשמגלה את נטיותיו המיניות, חבר אחר נאלץ להינשא ולהרוס את חיו, חיי אשתו ומשפחתו.
זהו סיפורן של הנשים שנאלצות לקבל את מכות בעליהן כאילו היו ממתקים ודבש, סיפור של שמלת כלולות שהיא העדות היחידה למה שעשו הנשים בחייהן- ילדו ילדים וטיפלו בגברים.
הסיפור נע ונד מתנדנד, בין עבר להווה בין זיכרונות כואבים לזיכרונות נעימים, בין דמויות וגיבורים, בין סיפורי מציאות לסיפורי אגדות ומיתולוגיה, בת הים ואביה מרדוך סיפורי אלים מסופוטמים ואשור.
ומעל לכל יש בו אהבת האדם ,אהבתו של חכוואתי לאהובו, אהבה שמצליחה להחזיק את שניהם בשפיות בעולם לא נורמלי. אהבה מרגשת, אהבת אינסופית אפילו היה מוכן למות במקום אהובו.
הסיפורים משמספר הם הזיכרונות שלו מעברו מביתו הוריו ואמו המשוגעת, הם החוט שמחבר אותו לעצמו ולאהבתו, החבל שמחבר ביניהם בין עבר להווה ,בין החיים למוות. חבלי הכביסה קולטים את סיפור חייהם ותולים עצמם כמתאבדים על חבלי הכביסה.
החבל הוא גם חבל הטבור שצריך לנתק מהאם, כמו בסיפור על האם שלא יכלה לנתק עצמה מבניה.
סיפורה של אמו היושבת על נדנדת חבלי הכביסה ובוראת לה עולם משלה, מציאות לא קיימת. ואותה נדנדה היא רוחה של אמו הרודפת אחריה, והאם אולי היא סוריה, המדינה הקרועה והמטורפת שאינה יכולה לתת ביטחון לתושביה. והכביסה היא החולצות הנקיות, אך גם המוכתמות בדם המלחמה.
הייתי רוצה שכל מנהיגי העולם יקראו את הספר המטלטל הזה, והכואב, שיבינו את האזרחים המרגישים כלי משחק בידיהם כשכל רצונם הוא לחיות בשקט ולהביא אוכל לילדם.
ממליצה בחום על הספר בתרגומה המדויק והנפלא של לי עברון, תרגום שבו הצליחה להעביר את תחושת התרבות, האותיות הערביות ומשמעותן.
ולא דיברתי על העטיפה, די להביט בה ולראות את יופייה העדין והחזק .כל מילה עליה תהיה מיותרת.
רוצו לקרוא את הספר.
תאריך הכנסה לאתר 04/01/2018
את הרומן שלי עם "תמיר//סנדיק" התחלתי כשההוצאה הזאת (אז, הוצאה של איש אחד) הוציאה את התרגום המחודש לג'ין אוסטן ל"גאווה ודעה קדומה". מאז, הרבה ספרים של ההוצאה עברו בין ידיי (למעשה, כולם!), ואני סומכת על הבחירות הספרותיות שלהם בעיניים עצומות, הרי רע זה לא יהיה.... מקסימום, זה יהיה טוב... המשך הביקורת
את הרומן שלי עם "תמיר//סנדיק" התחלתי כשההוצאה הזאת (אז, הוצאה של איש אחד) הוציאה את התרגום המחודש לג'ין אוסטן ל"גאווה ודעה קדומה". מאז, הרבה ספרים של ההוצאה עברו בין ידיי (למעשה, כולם!), ואני סומכת על הבחירות הספרותיות שלהם בעיניים עצומות, הרי רע זה לא יהיה.... מקסימום, זה יהיה טוב מאוד!
אל הספר הזה הגעתי רק עם הידיעה שהסופר הוא סורי שברח מהמדינה הפצועה והמדממת השוכנת קרוב אלינו ושאנחנו כל כך נרתעים ממנה. אני לא אוהבת הכללות ולכן אני אף פעם לא חשבתי שכל הסורים הם שונאי ישראל שרוצים להילחם, כמו שהתקשורת מנסה להציג.
חכוואתי היגר בשנת 2012 מדמשק לקנדה, וארבעים שנה מאוחר אנו פוגשים אותו סועד את אהובו, האיש שאיתו. כל פרק קופץ קדימה ואחורה, פנימה והחוצה, לטבעי והעל-טבעי.
קדימה ואחורה – בזמן. "עכשיו" (בעוד 40 שנה) ופעם (למעשה, זה הזמן האמיתי שבו אנו חיים). ב"עכשיו" שני הנאהבים הגיעו למנוחה ולנחלה, אחרי חיים סוערים ביחד ולחוד. אחד על ערש- דווי והגיבור סועד אותו, מספר לו סיפורים שיחזיקו אותו בחיים (מי אמר שחרזאדה???). הסיפורים הם חלקי מציאות וחלקי דמיון.
המציאות יותר גרועה מהדמיון. להיות ילד בסוריה זה רע. להיות ילד הומו בסוריה זה עוד יותר רע. אבל הכי רע זה להיות ילד הומו בסוריה כשאמא שלך משוגעת.
לא שאני רומזת שבעולם המערבי קל לצאת מהארון, אבל בחברה המסורתית של סוריה, כשאפילו החוק היבש לא בעדך, זה קשה הרבה יותר.
הספר, כמו האגדות הערביות העתיקות, מתכתב עם רוח- הפעם זה מוות. המוות הוא דמות בספר הזה, דמות שרוצה לקחת לגיבורנו את הדמות היציבה היחידה בחייה.
יש בספר הזה הרבה כאב, על פצעים מהעבר שטרם התרפאו, אכזבה מהחברה, אכזבה מההורים, מהמשפחה, אכזבה מהממשלה, אכזבה מחברים לשעבר. זהו מעין "אני מאשים" למרות שאין בו אף אצבע מאשימה. יש בו הרבה כאב ופגיעות ורצון לחיות חיים שלמים, מאושרים.
אני קראתי את הספר בשני גמיעות גדולות. חצי ספר בבת אחת והחצי השני כשבועיים אחרי. לכאורה, "שכחתי את הספר בבית כשיצאתי לנופש" אך בפועל אני חושבת שלא יכולתי להתמודד עם כל הכאב הזה בבת אחת.
מה שמעניין הוא שהספר לא נועד לסחוט דמעות, לא נועד להיות קורע לב. הוא קורע לב וסוחט דמעות בגלל האמת שבו, הפשטות שבו.
לא יהיה לכם קל לקרוא אותו, אבל אם תקראו, מחכה לכם חוויה עמוקה.
|
|
איגרת מידע נוריתה
קבלו את החדשות האחרונות מהאתר!
|